Chú Giải Kinh Pháp Cú Quyển III

Phẩm An Lạc: Ma Vương Trêu Phật

“Susukhaṃ vata jīvāma,
Yesaṃ no natthi kiñcanaṃ;
Pītibhakkhā bhavissāma,
Devā ābhassarā yathā”.

“Vui thay chúng ta sống,
Không gì, gọi của ta.
Ta sẽ hưởng hỷ lạc,
Như Chư Thiên Quang Âm”.

Pháp Cú nầy được Đức Bổn Sư thuyết ra khi ngự trong làng Bà la môn Pañcasālā, đề cập đến Ma Vương.

Một lần nọ, nhân thấy 500 cô gái có duyên lành để đắc quả Tu Đà Hườn, Đức Bổn Sư bèn ngự đến gần làng ấy. Những cô gái nầy nhân ngày lễ sao, đã đi xuống sông tắm, tắm xong trang điểm chu tất rồi đồng đi thẳng một mạch về nhà. Đức Bổn Sư cũng đi vào làng ấy khất thực. Ma vương đã nhập vào toàn thể thôn dân, khiến Đức Bổn Sư không được để bát chút nào cả, dầu là một muỗng cơm.

Sau khi làm như thế, Ma Vương đứng trước cổng làng, chờ Đức Bổn Sư ôm bát ngự ra, nói trêu ghẹo rằng:

– Ông Sa Môn! Ông không được vật thực chi phải chăng?

– Nầy Ma Vương! Vì sao ngươi lại khiến Như Lai không được vật thực?

– Bạch Ngài! Thế thì xin Ngài hãy quay trở lại làng đi.

Nghe rằng: Ma Vương tính thầm: “Nếu Sa môn Gotama trở lại làng, ta sẽ nhập vào thôn dân, khiến cho họ vỗ tay cười chế nhạo trước mặt ông ta”. Ngay khi ấy, thì 500 cô gái đi đến cổng làng, gặp được Đức Đạo Sư, đến đảnh lễ Ngài rồi đứng qua một bên.

Ma Vương lại trêu ghẹo Đức Thế Tôn rằng:

– Bạch Ngài, không được vật thực chắc Ngài phải khổ vì sự đói dữ lắm phải chăng?

– Nầy Ác ma! Mặc dù hôm nay Như Lai chẳng được chút chi cả, nhưng ta sẽ toại hưởng phỉ lạc suốt ngày giống như vị trời Phạm Thiên ở cõi Quang Âm vậy. Rồi Đức Đạo Sư thuyết lên kệ ngôn sau:

“Susukhaṃ vata jīvāma,
Yesaṃ no natthi kiñcanaṃ;
Pītibhakkhā bhavissāma,
Devā ābhassarā yathā”.

“Vui thay chúng ta sống,
Không gì, gọi của ta.
Ta sẽ hưởng hỷ lạc,
Như Chư Thiên Quang Âm”.

CHÚ GIẢI:
Yesaṃ no: Không có mối buộc ràng nào cả, trong số những dây trói buộc ràng chúng ta, nhất là luyến ái.

Pītibhakkhā: Chư Thiên cõi Quang âm có hỷ lạc làm cơm nên sống tự tại như thế nào, thì ta cũng sẽ có cơm hỷ lạc như thế ấy. Cuối thời pháp, năm trăm thiếu nữ chứng đắc Tu Đà Hườn.

Dịch Giả Cẩn Đề
Dân thành điên đảo tại ma xui
Ôm bát về không, Phật vẫn vui
Lại độ nữa ngàn cô thiếu nữ
Có duyên, chánh tín chẳng hề lui
Phật ví mình như Đại Phạm Thiên
Suốt ngày toại hưởng lạc trường miên
Có đâu bận trí vì cơn đói
Ma chả chuyên lo việc hão huyền.
DỨT TÍCH VƯƠNG TRÊU PHẬT

41

Các bài viết trong sách

Trả lời

Từ điển
Youtube
Live Stream
Tải app