Nội Dung Chính
THE SETTING – SỰ THIẾT LẬP
Most of these discourses were given before large audiences during Venerable Webu Sayadaw’s travels in Lower Burma. The person or persons answering Venerable Webu Sayadaw are lay – people sitting up front and close to him. Some of the discourses are translated from a collection of discourses collected and introduced by U Hte Hlain and published by the Ministry of Religion Affairs of Burma. Others have been transcribed from tape by the translator and then rendered in English.
Hầu hết những Pháp Thoại nầy đã được ban truyền trước đông đảo những khán thính giả trong những lúc du hành của Ngài Đại Trưởng Lão Webu ở tại Hạ Phần Miến Điện (vùng ven biển của nước Miến Điện). Một người hoặc nhiều người trả lời Ngài Đại Trưởng Lão Webu là hàng cư sĩ tại gia ngồi lên phía trước và sát cận với Ngài. Một số những Pháp Thoại đã được phiên dịch từ bộ sưu tầm những Pháp Thoại đã được sưu tập và được giới thiệu bởi Ông Hte Hlain và đã được xuất bản bởi Bộ Đặc Trách về Tôn Giáo của Miến Điện.
Những phần khác thì được sao chép lại từ những băng đĩa do bởi biên dịch viên và rồi được dịch sanh Anh Ngữ.
Because they were delivered extemporaneously the discourses are repetitive and were edited slightly so that they lend themselves better to reading. Care was taken, however, to edit only obvious repetitions and only when they had merely rhetorical value. The reader may still find the discourses repetitive, but with some patience and “mindfulness” he will discover in them many insights into practical Buddhism.
Vì lẽ chúng đã được truyền tải một cách không sửa soạn trước (ứng khẩu), những Pháp Thoại đã phải lặp đi lặp lại và đã được hiệu đính một cách qua loa, nhằm để cho chúng được thích hợp hơn trong việc đọc. Việc cẩn trọng đã được thực hiện, tuy nhiên, hiệu đính hiển nhiên chỉ là những việc lặp đi lặp lại, và chỉ khi nào chúng có giá trị một cách thuần túy về biện tài. Độc giả vẫn có thể tìm thấy những Pháp Thoại lặp đi lặp lại, tuy nhiên với một số nhẫn nại và “chánh niệm” vị ấy sẽ khám phá ra trong những Pháp Thoại đó, có nhiều Tuệ Giác ở trong việc tu tập Phật Giáo.
Venerable Webu Sayadaw was not a scholar and his discourses are not meant for the intellectual who prefers the study of Buddhist philosophy to the practice. His refreshing simplicity, his patience, his lovely sense of humour, and his humility – all of which are revealed in the dialogues with his audience – illumine a side of Buddhism which cannot be perceived though reading treatises and texts. Moreover, the statements of the people in the audience offer us a glimpse of how Buddhism is practised in Burma today.
Ngài Đại Trưởng Lão Webu đã không phải là một học giả và những Pháp Thoại của Ngài đã không có nghĩa là cho bậc Trí Tuệ, là người ưa thích việc nghiên cứu về Triết Học Phật Giáo để tu tập. Tính đơn giản vui tươi của Ngài, sự nhẫn nại của Ngài, cảm giác đáng yêu về đặc tính khôi hài của Ngài, và đức tính khiêm tốn của Ngài – tất cả những đức tính nầy đã hiển lộ trong những cuộc đối thoại với khán thính giả của Ngài – soi sáng một khía cạnh của Phật Giáo mà không thể nào được nhận thấy thông qua việc đọc những luận thuyết và những văn bản. Hơn thế nữa, những phát biểu của những người trong hàng khán thính giả cung cấp cho chúng ta một cái nhìn thoáng qua về Phật Giáo đã được thực hànhnhư thế nào ở tại Miến Điện ngày nay.
Một số videos về Ngài Webu Sayadaw
Đọc sách eBooks tại đây: An Tịnh Thù Thắng Đạo
5Antinhthuthangdao