Phần Viii – Đại Kinh Chuyển Pháp Luân – Phú Hộ Citta Và Giáo Chủ Nātaputta
PHÚ HỘ CITTA VÀ GIÁO CHỦ NĀTAPUTTA Thời Đức Phật có một người đàn ông giàu có tên là Citta,
ĐỌC BÀI VIẾTPHÚ HỘ CITTA VÀ GIÁO CHỦ NĀTAPUTTA Thời Đức Phật có một người đàn ông giàu có tên là Citta,
ĐỌC BÀI VIẾTTÔN GIẢ KIỀU TRẦN NHƯ THỈNH CẦU XUẤT GIA Atha kho āyasmā aññāsikoṇḍañño diṭṭhadhammo pattadhammo viditadhammo pariyogāḷhadhammo tiṇṇavicikiccho vigatakathaṃkatho vesārajjappatto
ĐỌC BÀI VIẾTĐẤT TRỜI RUNG CHUYỂN VÀ SỰ XUẤT HIỆN CỦA HÀO QUANG SÁNG NGỜI Ayañca dasasahassilokadhātu saṅkampi sampakampi sampavedhi, appamāṇo ca
ĐỌC BÀI VIẾTCHƯ THIÊN VÀ PHẠM THIÊN CA NGỢI Pavattite ca pana bhagavatā dhammacakke bhummā devā saddamanussāvesuṃ – ‘‘ etaṃ bhagavatā bārāṇasiyaṃ
ĐỌC BÀI VIẾTPHẢI CHĂNG ĐẮC ĐẠO TRÍ LÀ NHỜ BIẾT THƯỞNG THỨC BÀI KINH? Đây là một điểm cần tranh luận. Phải
ĐỌC BÀI VIẾTTHÁNH ĐẠO TRÍ TIẾN HOÁ TỪ MINH SÁT TRÍ Đặc biệt phải lưu ý ở đây rằng đạo trí siêu
ĐỌC BÀI VIẾTTHÁNH ĐẠO TRÍ VÔ TRẦN VÀ LY CẤU NHƯ THẾ NÀO Nhập lưu trí (sotāpanna ñāṇa) mà Tôn Giả Kiều-TrầnNhư
ĐỌC BÀI VIẾTTÔN GIẢ KIỀU TRẦN NHƯ ĐÃ ĐẮC TRI KIẾN CAO THƯỢNG TRONG KHI NGHE PHÁP NHƯ THẾ NÀO? Tôn Giả
ĐỌC BÀI VIẾTVẤN ĐỀ CẦN SUY XÉT Nghiên cứu cẩn thận bài Kinh Chuyển Pháp Luân, bắt đầu với “dveme, bhikkhave, antā
ĐỌC BÀI VIẾTLỜI TUYÊN BỐ KẾT LUẬN Ñāṇañca pana me dassanaṃ udapādi – ‘ akuppā me vimutti [cetovimutti (sī. pī.)], ayamantimā jāti,
ĐỌC BÀI VIẾTSỰ THỪA NHẬN PHẬT QUẢ ‘‘Yato ca kho me, bhikkhave, imesu catūsu ariyasaccesu evaṃ tiparivaṭṭaṃdvādasākāraṃyathābhūtaṃñāṇadassanaṃ suvisuddhaṃ ahosi, athāhaṃ, bhikkhave, sadevake
ĐỌC BÀI VIẾTKHI ĐỨC PHẬT KHÔNG THỪA NHẬN SỰ GIÁC NGỘ “Yāvakīvañca me, bhikkhave, imesu catūsu ariyasaccesu evaṃ tiparivaṭṭaṃdvādasākāraṃyathābhūtaṃñāṇadassanaṃna suvisuddhaṃ ahosi, neva
ĐỌC BÀI VIẾTDĨ TÁC TRÍ ĐỐI VỚI ĐẠO ĐẾ “Taṃkho panidaṃdukkhanirodhagāminī paṭipadā ariyasaccaṃ bhāvita ’ nti me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuṃ
ĐỌC BÀI VIẾTPHẬN SỰ TRÍ ĐỐI VỚI ĐẠO ĐẾ “Taṃkho panidaṃdukkhanirodhagāminī paṭipadā ariyasaccaṃ bhāvetabba ’ nti me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuṃ
ĐỌC BÀI VIẾTSỰ THỰC TRÍ ĐỐI VỚI ĐẠO ĐẾ “Idaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadā ariyasacca ’ nti me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuṃ udapādi,
ĐỌC BÀI VIẾTDĨ TÁC TRÍ ĐỐI VỚI DIỆT ĐẾ “Taṃkho panidaṃdukkhanirodhaṃariyasaccaṃsacchikata ’ nti me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuṃ udapādi, ñāṇaṃudapādi, paññā
ĐỌC BÀI VIẾT