Tu Tap Tu Tam Giai Thoat

Tu Tập Từ Tâm Giải Thoát Chỉ Trong Thời Gian Bóp Vú Sữa Con Bò Một Lần Mang Lại Lợi Ích Gì?

Này các Tỷ-kheo, ai vào buổi sáng bố thí một trăm cái nồi, ai buổi trưa bố thí một trăm cái nồi, hay ai buổi chiều bố thí một trăm cái nồi, và ai buổi sáng chỉ trong thời gian bóp vú sữa con bò một lần (trong nháy mắt), tu tập từ tâm giải thoát, hay ai buổi trưa chỉ trong thời gian bóp vú sữa con bò một lần (trong nháy mắt), tu tập từ tâm giải thoát, hay ai buổi chiều chỉ trong thời gian bóp vú sữa con bò một lần (trong nháy mắt), tu tập từ tâm giải thoát, sự việc này đối với sự việc trước, quả có lớn hơn.

3) Do vậy, này các Tỷ-kheo, các Ông cần phải học tập như sau: “Chúng tôi sẽ tu tập từ tâm giải thoát, làm cho sung mãn, làm thành cỗ xe, làm thành căn cứ địa, an trú, tích lũy và khéo thực hiện”.
Như vậy, này các Tỷ-kheo, các Ông cần phải học tập.


“Monks, if someone were to give a gift of one hundred serving dishes [of food] in the morning, one hundred at mid-day, and one hundred in the evening; and another person were to develop a mind of good-will [loving – kindness meditatio] — even for the time it takes to pull on a cow’s udder — in the morning, again at mid-day, and again in the evening, this [the second action] would be more fruitful than that [the first].

“Thus you should train yourselves: ‘Our awareness-release through good-will [loving – kindness] will be cultivated, developed, pursued, handed the reins and taken as a basis, given a grounding, steadied, consolidated, & well-undertaken. That’s how you should train yourselves.”

SN 20.4 PTS: S ii 264 CDB i 707, Okkha Sutta: Serving Dishes. translated from the Pali by Thanissaro Bhikkhu

Nguồn trích dẫn: Tương Ưng Bộ – Samyutta Nikaya, Hòa thượng Thích Minh Châu dịch Việt
Tập II – Thiên Nhân Duyên, [20] Chương XI, Tương Ưng Thí Dụ Cái nồi

SN 20.4 PTS: S ii 264 CDB i 707, Okkha Sutta: Serving Dishes. translated from the Pali by Thanissaro Bhikkhu
Tham khảo: Tâm Từ Vô Lượng, Nội dung Chuyên đề được trích dẫn từ ĐẠI TẠNG KINH VIỆT NAM
Nguyên bản Pàli, Việt dịch: Hòa Thượng Thích Minh Châu
* Nội dung được trích từ các bài giảng và tài liệu do Sư Viên Phúc tổng hợp và chia sẻ trên trang Ehipassiko.info

Trả lời

Từ điển
Youtube
Live Stream
Tải app