Bốn Đế, Duyên Khởi, Tứ Niệm Xứ
Bài Giảng Sư Toại Khanh Sydney 2019
Chúng tôi do dự đã được nhiều, khi phải nói chuyện này cho bà con nghe chút.Bây giờ nói 1 ít chuyện đời đó đi. Thì mình có thương nhau lắm thì cũng phải nói thiệt với nhau một hai câu.Dầu có ly dị cũng phải nói, các vị có nghe kịp không?.Chứ mà dấu hoài thì cây kim nó nằm trong bọc thì lâu ngày nó củng lòi,giấy không gói được lửa .
Tôi mặc cái áo này 40 chục năm rồi.Tôi vô danh trong suốt nhiều năm.Và nó lạ lắm bắt đầu từ lúc tôi đi xa nói chuyện với bà con đó.Và các nhà quí vị Phật tử nào đó? Các vị có hiểu tôi nói gì không đó.
À trong mấy hôm tôi đặt chân đến xứ Úc đó tự nhiên tôi có trước sau tôi nhìn cuộc đời bằng một cặp mắt thôi.Nhưng mà cuộc đời nhìn người bằng một cặp mắt rất là khác.
Bắt đầu từ lúc có thiền viện Kalama rồi lúc nói bằng chuyến đi Úc… bắt đầu tôi nghe có cái mùi chướng duyên, tôi tìm cách nói nhẹ thiệt là nhẹ đó. Từ lúc tôi bắt đầu khởi có bắt tay vào cái thiền viện Kalama rồi từ lúc có những chuyến đi lưu diễn? hoằng pháp ở xa đó thì bắt đầu tôi đã nghe cái mùi chướng duyên. Tôi hỏng biết mấy hôm nay bà con có nghe cái gì về tôi hay không nhưng mà tôi chỉ trước khi bắt đầu buổi giảng hôm nay cho tôi nói vài câu thôi.
Đêm hôm qua khi nói về lịch sử kinh điển,các vị có nhớ tôi nhắc đến một nhân vật đó là Ngài Cưu Ma La Thập, không biết các vị còn nhớ không? Ngài Cưu Ma La Thập là một trong tứ đại dịch giả hàng đầu của Trung Quốc, một trong bốn vị dịch kinh tiếng Phạn sang tiếng Hán. Truyền thuyết kể rằng Ngài thuyết pháp rất là hay và Ngài với Ngài? bốn đại vị dịch giả trong đó thì dân hay…tiêu biểu là Ngài và Huyền Trang. Ngài và Ngài Huyền Trang tiêu biểu là bởi vì Ngài Cưu Ma La Thập chủ trương là nghĩa dịch còn Ngài Huyền Trang là chủ trương là trực dịch.
Nghĩa dịch là sao? Nghĩa dịch có nghĩa là đọc một đoạn ngoại ngữ mình hiểu họ nói cái gì rồi thì chép lại bằng ngôn ngữ của mình. Đó gọi là nghĩa dịch.
Còn trực dịch? Trực dịch nghĩa là one by one, chữ ra như là it is raining cats and dogs thì dịch là nó đang mưa chó mưa mèo đó là Ngài Huyền Trang dịch, còn Ngài Cưu Ma dịch là nó đang mưa tầm tả, mưa lớn lắm, mưa to. Đó là Ngài Cưu Ma La Thập, Ngài dịch.
Và Ngài Huyền Trang Ngài dịch vậy đó. Ngài Huyền Trang gặp chữ hot dog thì Ngài dịch là chó nóng, còn Ngài Cưu Ma La Thập Ngài dịch là xúc xích Mỹ, các vị nghe hiểu không? đại khái như vậy. Hoặc là root beer Ngài Cưu Ma La Thập dịch là xá xị, chứ Ngài không dịch là bia gốc. Ngài huyền Trang dịch là bia gốc. Tui nghe có nhiều người Việt Nam qua Mỹ, lúc mới qua đó họ là người Bắc họ gặp root beer (…) hot dog mua 2 thứ đó về nhậu thôi thì lúc mua về thì mới biết trớt quớt. Bởi họ là đệ tử của Ngài Cưu Ma La Thập nói lộn Ngài huyền trang.… Bây giờ hiểu chưa. Bây giờ mới hiểu là tại sao mà rất nhiều cái ông nội của tôi bị hố, hố bởi vì họ theo Ngài Huyền Trang. Rồi. Tôi nói một dòng cho bà con tỉnh ngũ bây… giờ tôi quay trở lại. Thì tương truyền Ngài Cưu Ma La Thập dịch kinh rất hay nhưng Ngài thuyết pháp còn hay hơn nữa. Vua quý Ngài lắm. Và một trong những cái lễ vật mà Vua hiến cúng cho Ngài đó có một món bà con đó nghe chắc nhảy dựng lên tới nóc luôn. Bởi gì Ngài dịch, cái thứ Ngài cần… rất là nhiều người mài mực. quét dọn rồi , nấu ăn rồi, giặt dũ bla, bla, bla…cho nên.. Vua mời Ngài Cưu Ma thuyết pháp , còn mấy ông quan lớn đại thần mời về dinh thuyết pháp. Thì một trong những món lễ vật họ hỷ…cúng đến Ngài đó là một cô hầu. Cô hầu ngày xưa nói các vị có lẽ khó tin đó là đến cả đời nhà Tống mà những người phụ nữ mà nhà nghèo đó được xem như một món hàng. Các vị biết không?… Tức là trong nhà giàu tôi đại phú hào mà tôi lở tay tôi đánh chết một cô hầu thì coi như… Nếu mà ở trên xuống hỏi thì tôi xỉa một số tiền thì vụ đó coi như xù. Chưa hết cái này mới ghê .Các vị có biết Tô Đông Pha hay không? Tô Đông Pha là một trong bát đại nhân gia đời nhà Tống(Liễu Tông Nguyên(…)thì cái lúc mà ổng bị lưu đày đó từ tràng an mà đi qua Hải Nam hoặc Hàng Châu đó thì trước khi ổng đi thì người bạn ổng mới tiển ổng, làm tiệc tiển ổng. Tức là (..) ổng người bạn có tặng ổng con ngựa quý có thể đi đường dài mà không có mệt, thì ông cảm kích lắm . Ông mới nói thế này“ Bạn bè với nhau mà khách khí quà cáp làm gì. Tôi sắp đi xa không biết tôi có trở về mà đền đáp Ngài hay không . Con ngựa Ngài là con ngựa ngàn vàng. Khổ quá. ok. Tôi có con hầu. Hiểu ý lắm, người đẹp, đẹp người đẹp nết ok đổi.