Tự Điển Pāli-việt Giản Lược – Tỳ Khưu Bửu Chơn – R
– R – RAKKHAKA 3. người bảo vệ, trông nom, hộ trì, người bảo hộ. RAKKHATI (rakkh + a) hộ
ĐỌC BÀI VIẾT– R – RAKKHAKA 3. người bảo vệ, trông nom, hộ trì, người bảo hộ. RAKKHATI (rakkh + a) hộ
ĐỌC BÀI VIẾT– L – LAKĀRA m. cánh buồm. LAKUṆṬAKA a. lùn, thấp. LAKKHA nt. dấu hiệu, mục tiêu, tiền cọc để
ĐỌC BÀI VIẾT– V – VA, cách thu ngắn của iva hay eva. VAKA m. chó sói. VAKULA m. cây ở miền
ĐỌC BÀI VIẾT– S – SA 1.(= sva trong Sk) a. của mình, sehi kammehi : do hành động của mình. 2.
ĐỌC BÀI VIẾT– H – HAÑÑATI (han + ya) bị giết chết hay bị phá hủy. aor. haññi. pr.p. hañña, —māna. HAÑÑANA
ĐỌC BÀI VIẾTBhikkhu Bodhi là một nhà sư quốc tịch Mỹ, sinh ở thành phố New York vào năm 1944. Sau khi
ĐỌC BÀI VIẾTKINH PHẠM VÕNG CÂU CHUYỆN HAI DU SĨ PARIBBĀJAKAKATHĀ Tôi đã nghe như vầy. Một dịp nọ Thế Tôn khởi hành
ĐỌC BÀI VIẾTPHẦN CHÚ GIẢI 1. TÔI ĐÃ NGHE NHƯ VẦY… A [*]: Đây là lời mở đầu kinh Phạm Võng do
ĐỌC BÀI VIẾTPHẦN CHÚ GIẢI (tiếp theo) NHỮNG SUY ĐOÁN VỀ TƯƠNG LAI (APARANTAKAPPIKA) NHỮNG LÝ THUYẾT VỀ TƯỞNG BẤT TỬ 76.
ĐỌC BÀI VIẾTMỤC LỤC [01] Lời người dịch Lời tựa Phần giới thiệu [02] Phần một: Chánh kinh [03] Phần hai:
ĐỌC BÀI VIẾTPHẦN MỘT KINH CĂN BẢN PHÁP MÔN (Mūlapariyāyasutta) 1) Tôi đã nghe như vầy. Một thời Thế Tôn ngự ở
ĐỌC BÀI VIẾTNHƯ LAI I 12) Này các tỳ kheo, Như Lai là bậc A-la-hán, Chánh đẳng giác thắng tri đất là
ĐỌC BÀI VIẾTPHẦN HAI CHÚ GIẢI KINH CĂN BẢN PHÁP MÔN Phần mở đầu A: Chú giải này sẽ rõ ràng hơn
ĐỌC BÀI VIẾTPHẦN VỀ CHÚNG SANH, V.V… VỊ ẤY TƯỞNG TRI CHÚNG SANH LÀ CHÚNG SANH (bhūte bhūtato sañjānāti) A: Vì phàm
ĐỌC BÀI VIẾTTính Chất Của Ngũ-Giới Ngũ-giới (pañcasīla) là thường-giới (niccasīla) của tất cả mọi người trong đời, không ngoại trừ một
ĐỌC BÀI VIẾTNghiệp Và Quả Của Nghiệp Của Mỗi Điều-Giới Ngũ-giới có 5 điều-giới, mà mỗi điều-giới có đối tượng khác nhau,
ĐỌC BÀI VIẾT