020. Aparapuggalavaggo –– Another On Persons
Aṅguttara Nikāya 020. Aparapuggalavaggo –– Another on persons 1. Nasevitabbādisuttāni –– Should not be served 199. “Bhikkhus, the person endowed
ĐỌC BÀI VIẾTAṅguttara Nikāya 020. Aparapuggalavaggo –– Another on persons 1. Nasevitabbādisuttāni –– Should not be served 199. “Bhikkhus, the person endowed
ĐỌC BÀI VIẾTAṅguttara Nikāya 021. Karajakāyavaggo –– The section on the body sprung from action 1. Paṭhamanirayasaggasuttaṃ –– First on hell and
ĐỌC BÀI VIẾTAṅguttara Nikāya 022. Sāmaññavaggo –– The general section 221. Bhikkhus, endowed with ten things as though led and lain is
ĐỌC BÀI VIẾTAṅguttara Nikāya 23. Rāgapeyyālaṃ –– Repeats on greed 237. Bhikkhus, thoroughly knowing greed, ten things should be developed. What ten?
ĐỌC BÀI VIẾTAṅguttara Nikāya Ekādasakanipāta –– The collection of elevens 1. Nissayavaggo –– The collection on supportedness 1. Kimatthiyasuttaṃ –– What use
ĐỌC BÀI VIẾTAṅguttara Nikāya 2. Anussativaggo –– Section on recollection 1. Paṭhamamahānāmasuttaṃ –– First to Mahanama 11. At one time The Blessed
ĐỌC BÀI VIẾTAṅguttara Nikāya 3. Sāmaññvaggo –– The general section 22-29. “Bhikkhus, it is not possible for the cowherd endowed with eleven
ĐỌC BÀI VIẾTAṅguttara Nikāya 4. Rāgapeyyālaṃ –– Repeats for greed 502. Bhikkhus, knowing greed, you should develop eleven things. What eleven? The
ĐỌC BÀI VIẾTIn the Basket of Discourses The Supplementary Collection (The First Book) The Text of the Short Readings Reverence to
ĐỌC BÀI VIẾTIntroduction to the Dhammapada by Bhikkhu Bodhi From ancient times to the present, the Dhammapada has been regarded as the
ĐỌC BÀI VIẾTPreface to the Dhammapada by Acharya Buddharakkhita The Dhammapada is the best known and most widely esteemed text in the
ĐỌC BÀI VIẾT1. The Pairs (Yamakavagga) Translated by Ven Buddharakkhita 1. Mind precedes all mental states. Mind is their chief; they are
ĐỌC BÀI VIẾT2. Heedfulness (Appamādavaggo) Translated by Ven Buddharakkhita 21. Heedfulness is the path to the Deathless.3 Heedlessness is the path
ĐỌC BÀI VIẾT3. The Mind (Cittavaggo) Translated by Ven Buddharakkhita 33. Just as a fletcher straightens an arrow shaft, even so
ĐỌC BÀI VIẾT4. Flowers (Pupphavaggo) Translated by Ven Buddharakkhita 44. Who shall overcome this earth, this realm of Yama and this sphere
ĐỌC BÀI VIẾT5. The Fool (Bālavaggo) Translated by Ven Buddharakkhita 60. Long is the night to the sleepless; long is the league
ĐỌC BÀI VIẾT