Aṅguttara Nikāya
005. Uposathavaggo –– The full moon day

1. Saṇkhittūposathassuttaṃ –– The full moon day in short

005.01. I heard thus. At one time The Blessed One was living in the monastery offered by Anāthapiṇḍika in Jeta’s grove in Sāvatthi. The Blessed One addressed the bhikkhus from there:

Bhikkhus, observing the full moon endowed with eight factors is of great fruit, much benefit, an offering which spreads much. Bhikkhus, the full moon endowed with eight factors, observed in which manner is of great fruit, much benefit and an offering which spreads much?

Here, bhikkhus, the noble disciple reflects: As long as life lasts, the noble ones, giving up destroying living things, throwing away sticks and weapons become ashamed, abide with compassion for all beings. This night and day I too giving up destroying living things, throwing away sticks and weapons become ashamed, will abide with compassion for all beings. In this I will imitate the noble ones, observe the full moon and be endowed with this first factor.

As long as life lasts, the noble ones, giving up taking the not given, desiring the given, abide the self made pure free from theft. This night and day I too giving up taking the not given, desiring the given will abide the self made pure, free from theft. In this I will imitate the noble ones, observe the full moon and be endowed with this second factor.

As long as life lasts, the noble ones, giving up the non-holy life abide far removed from low sexual behaviour. This night and day I too giving up the non-holy life will abide far removed from low sexual behaviour. In this I will imitate the noble ones, observe the full moon and be endowed with this third factor.

As long as life lasts, the noble ones, giving up telling lies, abstaining from telling lies, abide without a dispute in the world become trustworthy and truthful. This night and day I too giving up telling lies, abstaining from telling lies will abide without a dispute in the world becoming trustworthy and truthful. In this I will imitate the noble ones, observe the full moon and be endowed with this fourth factor.

As long as life lasts, the noble ones, giving up taking intoxicating and brewed drinks abstain from it. This night and day I too giving up taking intoxicating and brewed drinks, will abide abstaining from it. In this I will imitate the noble ones, observe the full moon and be endowed with this fifth factor.

As long as life lasts, the noble ones abide on one meal per day abstaining from food at night and untimely hours. This night and day I too will abide on one meal abstaining from food at night and untimely hours. In this I will imitate the noble ones, observe the full moon and be endowed with this sixth factor.

As long as life lasts, the noble ones abide having given up dance, singing, music, sight seeing, decorating the self with flowers, scents and ointments This night and day I too will abide giving up dance, singing, music, sight seeing, decorating the self with flowers, scents and ointments. In this I will imitate the noble ones, observe the full moon and be endowed with this seventh factor.

As long as life lasts, the noble ones abide giving up high and lofty seats and beds and sleep on a low bed. This night and day I too will abide giving up high and lofty seats and beds, will sleep on a low bed or a spread of grass. In this I will imitate the noble ones, observe the full moon and be endowed with this eighth factor. Bhikkhus, observing the full moon endowed with these eight factors is of great fruit, much benefit, an offering which spreads much..

2. Vitthatūposathasuttaṃ –– The full moon in detail

005.02. Bhikkhus, observing the full moon endowed with eight factors is of great fruit, much benefit, an offering which spreads much. Bhikkhus, the full moon endowed with eight factors, observed in which manner is of great fruit, much benefit and an offering which spreads much?

Here, bhikkhus, the noble disciple reflects: As long as life lasts, the noble ones, giving up destroying living things, throwing away sticks and weapons become ashamed, abide with compassion for all beings. This night and day I too giving up destroying living things, throwing away stick and weapon become ashamed, will abide with compassion for all beings. In this I will imitate the noble ones, observe the full moon and be endowed with this first factor.

As long as life lasts, the noble ones, giving up taking the not given, desiring the given, abide the self made pure free from theft. This night and day I too giving up taking the not given, desiring the given will abide the self made pure, free from theft. In this I will imitate the noble ones, observe the full moon and be endowed with this second factor.

As long as life lasts, the noble ones, giving up the non-holy life abide far removed from low sexual behaviour. This night and day I too giving up the non-holy life will abide far removed from low sexual behaviour. In this I will imitate the noble ones, observe the full moon and be endowed with this third factor.

As long as life lasts, the noble ones, giving up telling lies, abstaining from telling lies, abide without a dispute in the world become trustworthy and truthful. This night and day I too giving up telling lies, abstaining from telling lies will abide without a dispute in the world becoming trustworthy and truthful. In this I will imitate the noble ones, observe the full moon and be endowed with this fourth factor.

As long as life lasts, the noble ones, giving up taking intoxicating and brewed drinks abstain from it. This night and day I too giving up taking intoxicating and brewed drinks, will abide abstaining from it. In this I will imitate the noble ones, observe the full moon and be endowed with this fifth factor.

As long as life lasts, the noble ones abide on one meal per day abstaining from food at night and untimely hours. This night and day I too will abide on one meal abstaining from food at night and untimely hours. In this I will imitate the noble ones, observe the full moon and be endowed with this sixth factor.

As long as life lasts, the noble ones abide having given up dance, singing, music, sight seeing, decorating the self with flowers, scents and ointments This night and day I too will abide giving up dance, singing, music, sight seeing, decorating the self with flowers, scents and ointments. In this I will imitate the noble ones, observe the full moon and be endowed with this seventh factor.

As long as life lasts, the noble ones abide giving up high and lofty seats and beds and sleep on a low bed. This night and day I too will abide giving up high and lofty seats and beds, will sleep on a low bed or a spread of grass. In this I will imitate the noble ones, observe the full moon and be endowed with this eighth factor. Bhikkhus, observing the full moon endowed with these eight factors is of great fruit, much benefit, an offering which spreads much..

Bhikkhus, how much is the great fruit, the benefit, the offering and the spread out of observing the full moon?

Bhikkhus, the rulership over these sixteen states, such as Anga, Magadha, Kasi, Kosala, Vajji, Malla, Ceti, Vanga, Kuru, Pancala, Maccha, Surasena, Assaka, Avanti, Gandhara and Kamboja with many jewels and much authority, is not worth one sixteenth to observing the eight-factored full moon. What is the reason?

Bhikkhus, in comparison to heavenly bliss human rulership is miserable.

Bhikkhus, fifty years of a human is one night and day to the four guardian gods. Thirty such nights is a month, twelve such months is a year, five hundred of those heavenly years is the life span of the four guardian gods. There is a possibility that a woman or man observing the full moon should after death be born with the four guardian gods. On acount of this, it is said that in comparison to heavenly bliss, human rulership is miserable.

Bhikkhus, a hundred years of a human is one night and day to the gods of the thirty-three. Thirty such nights is a month, twelve such months is a year, a thousand of those heavenly years is the life span of the gods of thirty-three. There is a possibility that a woman or man observing the full moon should after death be born with the gods of the thirty-three. On acount of this, it is said that in comparison to heavenly bliss, human rulership is miserable.

Bhikkhus, two hundred years of a human is one night and day to the Titan gods. Thirty such nights is a month, twelve such months is a year, two thousand of those heavenly years is the life span of the Titan gods. There is a possibility that a woman or man observing the full moon should after death be born with the Titan gods. On acount of this, it is said that in comparison to heavenly bliss, human rulership is miserable.

Bhikkhus, four hundred years of a human is one night and day to the gods of happiness. Thirty such nights is a month, twelve such months is a year, a thousand of those heavenly years is the life span of the gods of happiness. There is a possibility that a woman or man observing the full moon should after death be born with the gods of happiness. On acount of this, it is said that in comparison to heavenly bliss, human rulership is miserable.

Bhikkhus, eight hundred years of a human is one night and day to the gods of creation. Thirty such nights is a month, twelve such months is a year, eight thousand of those heavenly years is the life span of the gods of creation. There is a possibility that a woman or man observing the full moon should after death be born with the gods of creation. On acount of this, it is said that in comparison to heavenly bliss, human rulership is miserable.

Bhikkhus, sixteen hundred years of a human is one night and day to the gods attached to creating others. Thirty such nights is a month, twelve such months is a year, sixteen thousand of those heavenly years is the life span of the gods of thirty-three. There is a possibility that a woman or man observing the full moon should after death be born with the gods attached to creating others. On acount of this, it is said that in comparison to heavenly bliss, human rulership is miserable.

Do not destroy living things or take the not given.
Do not tell lies or drink intoxicants.
Lead the holy life far removed from sexual behaviour.
Abstain from food at night and untimely hours.
Do not decorate the self with flowers and scents.
Sleep on the floor or on a spread,
These are the eight factors for the full moon observance
Extolled by the Enlightened One to end unpleasantness
The resplendent moon and sun illuminate the sky
And dispel darkness. Whatever wealth evident,
As pearls, gems, lapis, good and pure gold and silver
It is said, get destroyed, they are not worth one sixteenth
To observing the eight-factored full moon.
Even the rays of the moon and the constellation are no compare.
Therefore women and men be virtuous, observe the eight-factored full moon
Do merit and procure a place in heaven without blame.

3. Visākhāsuttaṃ –– To Visākha

005.03. At one time The Blessed One was living in Sāvatthi in the Pubba monastery in the palace of Migara’s mother. Then Visākha approached The Blessed One, worshipped, sat on a side. The Blessed One said to Visākha:

Visākha, observing the full moon endowed with eight factors is of great fruit, much benefit, an offering which spreads much. Visākha, the full moon endowed with eight factors, observed in which manner is of great fruit, much benefit and an offering which spreads much?

Here, Visākha, the noble disciple reflects: As long as life lasts, the noble ones, giving up destroying living things, throwing away stick and weapon becomes ashamed, abide with compassion for all beings. This night and day I too giving up destroying living things, throwing away stick and weapon become ashamed, will abide with compassion for all beings. In this I will imitate the noble ones, observe the full moon and be endowed with this first factor.

As long as life lasts, the noble ones, giving up taking the not given, desiring the given, abide the self made pure free from theft. This night and day I too giving up taking the not given, desiring the given will abide the self made pure, free from theft. In this I will imitate the noble ones, observe the full moon and be endowed with this second factor.

As long as life lasts, the noble ones, giving up the non-holy life abide far removed from low sexual behaviour. This night and day I too giving up the non-holy life will abide far removed from low sexual behaviour. In this I will imitate the noble ones, observe the full moon and be endowed with this third factor.

As long as life lasts, the noble ones, giving up telling lies, abstaining from telling lies, abide without a dispute in the world become trustworthy and truthful. This night and day I too giving up telling lies, abstaining from telling lies will abide without a dispute in the world becoming trustworthy and truthful. In this I will imitate the noble ones, observe the full moon and be endowed with this fourth factor.

As long as life lasts, the noble ones, giving up taking intoxicating and brewed drinks abstain from it. This night and day I too giving up taking intoxicating and brewed drinks, will abide abstaining from it. In this I will imitate the noble ones, observe the full moon and be endowed with this fifth factor.

As long as life lasts, the noble ones abide on one meal per day abstaining from food at night and untimely hours. This night and day I too will abide on one meal abstaining from food at night and untimely hours. In this I will imitate the noble ones, observe the full moon and be endowed with this sixth factor.

As long as life lasts, the noble ones abide having given up dance, singing, music, sight seeing, decorating the self with flowers, scents and ointments This night and day I too will abide giving up dance, singing, music, sight seeing, decorating the self with flowers, scents and ointments. In this I will imitate the noble ones, observe the full moon and be endowed with this seventh factor.

As long as life lasts, the noble ones abide giving up high and lofty seats and beds and sleep on a low bed. This night and day I too will abide giving up high and lofty seats and beds, will sleep on a low bed or a spread of grass. In this I will imitate the noble ones, observe the full moon and be endowed with this eighth factor. Bhikkhus, observing the full moon endowed with these eight factors is of great fruit, much benefit, an offering which spreads much..

Visākha, how much is the great fruit, the benefit, the offering and the spread out of observing the full moon?

Visākha, the rulership over these sixteen states, such as Anga, Magadha, Kasi, Kosala, Vajji, Malla, Ceti, Vanga, Kuru, Pancala, Maccha, Surasena, Assaka, Avanti, Gandhara and Kamboja with many jewels and much authority, is not worth one sixteenth to observing the eight-factored full moon. What is the reason?

Visākha, in comparison to heavenly bliss human rulership is miserable.

Visākha, fifty years of a human is one night and day to the four guardian gods. Thirty such nights is a month, twelve such months is a year, five hundred of those heavenly years is the life span of the four guardian gods. There is a possibility that a woman or man observing the full moon should after death be born with the four guardian gods. On account of this, it is said that in comparison to heavenly bliss, human rulership is miserable.

Visākha, a hundred years of a human is one night and day to the gods of the thirty-three. Thirty such nights is a month, twelve such months is a year, a thousand of those heavenly years is the life span of the gods of thirty-three. There is a possibility that a woman or man observing the full moon should after death be born with the gods of the thirty-three. On acount of this, it is said that in comparison to heavenly bliss, human rulership is miserable.

Visākha, two hundred years of a human is one night and day to the Titan gods. Thirty such nights is a month, twelve such months is a year, two thousand of those heavenly years is the life span of the Titan gods. There is a possibility that a woman or man observing the full moon should after death be born with the Titan gods. On acount of this, it is said that in comparison to heavenly bliss, human rulership is miserable.

Visākha, four hundred years of a human is one night and day to the gods of happiness. Thirty such nights is a month, twelve such months is a year, a thousand of those heavenly years is the life span of the gods of happiness. There is a possibility that a woman or man observing the full moon should after death be born with the gods of happiness. On acount of this, it is said that in comparison to heavenly bliss, human rulership is miserable.

Visākha, eight hundred years of a human is one night and day to the gods of creation. Thirty such nights is a month, twelve such months is a year, eight thousand of those heavenly years is the life span of the gods of creation. There is a possibility that a woman or man observing the full moon should after death be born with the gods of creation. On acount of this, it is said that in comparison to heavenly bliss, human rulership is miserable.

Visākha, sixteen hundred years of a human is one night and day to the gods attached to creating others. Thirty such nights is a month, twelve such months is a year, sixteen thousand of those heavenly years is the life span of the gods of thirty-three. There is a possibility that a woman or man observing the full moon should after death be born with the gods attached to creating others. On acount of this, it is said that in comparison to heavenly bliss, human rulership is miserable.

Do not destroy living things or take the not given.
Do not tell lies or drink intoxicants.
Lead the holy life far removed from sexual behaviour.
Abstain from food at night and untimely hours.
Do not decorate the self with flowers and scents.
Sleep on the floor or on a spread,
These are the eight factors for the full moon observance
Extolled by the Enlightened One to end unpleasantness
The resplendent moon and sun illuminate the sky
And dispel darkness. Whatever wealth evident,
As pearls, gems, lapis, good and pure gold and silver
It is said, get destroyed, they are not worth one sixteenth
To observing the eight-factored full moon.
Even the rays of the moon and the constellation are no compare.
Therefore women and men be virtuous, observe the eight-factored full moon
Do merit and procure a place in heaven without blame.

 

4. Vāseṭṭhasuttaṃ –– Lay disciple Vasettha

005.04. At one time The Blessed One was living in a gabled hall in the Great forest in Vesali. Then the lay disciple Vasettha approached The Blessed One, worshipped and sat on a side. The Blessed One said thus to him: Vasettha, observing the full moon endowed with eight factors is of great fruit, much benefit, an offering which spreads much … re … and it procures a place in heaven without blame.

When this was said the lay disciple said to The Blessed One: “Venerable sir, my dear ones, relations and blood relations should observe the full moon endowed with the eight factors for their welfare and happiness for a long time. Venerable sir, all warriors should observe the full moon endowed with the eight factors for their welfare and happiness for a long time. Venerable sir, all Brahmins, … re … all outcastes, … re … should observe the full moon endowed with the eight factors for their welfare and happiness for a long time.

All the world, together with gods Māra and Brahma together with the community of recuses and Brahmins, gods and men should observe the full moon endowed with the eight factors for their welfare and happiness for a long time. Vasettha, all the high clans should observe the full moon endowed with the eight factors for their welfare and happiness for a long time. Humans indeed should do it!”

5. Bojjhasuttaṃ –– The female day disciple Bojjha

005.05. At one time The Blessed One was living in the monastery offered by Anāthapiṇḍika in Jeta’s grove in Sāvatthi Then Bojjha the female lay disciple approached The Blessed One, worshipped, sat on a side. The Blessed One said to Bojjha:

Bojjha observing the full moon endowed with eight factors is of great fruit, much benefit, an offering which spreads much. Bojjha, the full moon endowed with eight factors, observed in which manner is of great fruit, much benefit and an offering which spreads much?

Here, Bojjha, the noble disciple reflects: As long as life lasts, the noble ones, giving up destroying living things, throwing away stick and weapon becomes ashamed, abide with compassion for all beings. This night and day I too giving up destroying living things, throwing away stick and weapon ashamed, will abide with compassion for all beings. In this I will imitate the noble ones, observe the full moon and be endowed with this first factor.

As long as life lasts, the noble ones, giving up taking the not given, desiring the given, abide with the self made pure free from theft. This night and day I too will give up, taking the not given, desiring the given will abide the self made pure, free from theft. In this I will imitate the noble ones, observe the full moon and be endowed with this second factor.

As long as life lasts, the noble ones, giving up the non-holy life abide far removed from low sexual behaviour. This night and day I too giving up the non-holy life will abide far removed from low sexual behaviour. In this I will imitate the noble ones, observe the full moon and be endowed with this third factor.

As long as life lasts, the noble ones, giving up telling lies, abstaining from telling lies, abide without a dispute in the world become trustworthy and truthful. This night and day I too giving up telling lies, abstaining from telling lies will abide without a dispute in the world becoming trustworthy and truthful. In this I will imitate the noble ones, observe the full moon and be endowed with this fourth factor.

As long as life lasts, the noble ones, giving up taking intoxicating and brewed drinks abstain from it. This night and day I too giving up taking intoxicating and brewed drinks, will abide abstaining from it. In this I will imitate the noble ones, observe the full moon and be endowed with this fifth factor.

As long as life lasts, the noble ones abide on one meal per day abstaining from food at night and untimely hours. This night and day I too will abide on one meal abstaining from food at night and untimely hours. In this I will imitate the noble ones, observe the full moon and be endowed with this sixth factor.

As long as life lasts, the noble ones abide having given up dance, singing, music, sight seeing, decorating the self with flowers, scents and ointments This night and day I too will abide giving up dance, singing, music, sight seeing, decorating the self with flowers, scents and ointments. In this I will imitate the noble ones, observe the full moon and be endowed with this seventh factor.

As long as life lasts, the noble ones abide giving up high and lofty seats and beds and sleep on a low bed. This night and day I too will abide giving up high and lofty seats and beds, will sleep on a low bed or a spread of grass. In this I will imitate the noble ones, observe the full moon and be endowed with this eighth factor. Bojjha, observing the full moon endowed with these eight factors is of great fruit, much benefit, an offering which spreads much..

Bojjha, how much is the great fruit, the benefit, the offering and the spread out of observing the full moon?

Bojjha, the rulership over these sixteen states, such as Anga, Magadha, Kasi, Kosala, Vajji, Malla, Ceti, Vanga, Kuru, Pancala, Maccha, Surasena, Assaka, Avanti, Gandhara and Kamboja with many jewels and much authority, is not worth one sixteenth to observing the eight-factored full moon. What is the reason?

Bojjha, in comparison to heavenly bliss human rulership is miserable.

Bojjha, fifty years of a human is one night and day to the four guardian gods. Thirty such nights is a month, twelve such months is a year, five hundred of those heavenly years is the life span of the four guardian gods. There is a possibility that a woman or man observing the full moon should after death be born with the four guardian gods. On acount of this, it is said that in comparison to heavenly bliss, human rulership is miserable.

Bojjha, a hundred years of a human is one night and day to the gods of the thirty-three. Thirty such nights is a month, twelve such months is a year, a thousand of those heavenly years is the life span of the gods of thirty-three. There is a possibility that a woman or man observing the full moon should after death be born with the gods of the thirty-three. On acount of this, it is said that in comparison to heavenly bliss, human rulership is miserable.

Bojjha, two hundred years of a human is one night and day to the Titan gods. Thirty such nights is a month, twelve such months is a year, two thousand of those heavenly years is the life span of the Titan gods. There is a possibility that a woman or man observing the full moon should after death be born with the Titan gods. On acount of this, it is said that in comparison to heavenly bliss, human rulership is miserable.

Bojjha, four hundred years of a human is one night and day to the gods of happiness. Thirty such nights is a month, twelve such months is a year, a thousand of those heavenly years is the life span of the gods of happiness. There is a possibility that a woman or man observing the full moon should after death be born with the gods of happiness. On acount of this, it is said that in comparison to heavenly bliss, human rulership is miserable.

Bojjha, eight hundred years of a human is one night and day to the gods of creation. Thirty such nights is a month, twelve such months is a year, eight thousand of those heavenly years is the life span of the gods of creation. There is a possibility that a woman or man observing the full moon should after death be born with the gods of creation. On acount of this, it is said that in comparison to heavenly bliss, human rulership is miserable.

Bojjha, sixteen hundred years of a human is one night and day to the gods attached to creating others. Thirty such nights is a month, twelve such months is a year, sixteen thousand of those heavenly years is the life span of the gods of thirty-three. There is a possibility that a woman or man observing the full moon should after death be born with the gods attached to creating others. On acount of this, it is said that in comparison to heavenly bliss, human rulership is miserable.

Do not destroy living things or take the not given.
Do not tell lies or drink intoxicants.
Lead the holy life far removed from sexual behaviour.
Abstain from food at night and untimely hours.
Do not decorate the self with flowers and scents.
Sleep on the floor or on a spread,
These are the eight factors for the full moon observance
Extolled by the Enlightened One to end unpleasantness
The resplendent moon and sun illuminate the sky
And dispel darkness. Whatever wealth evident,
As pearls, gems, lapis, good and pure gold and silver
It is said, get destroyed, they are not worth one sixteenth
To observing the eight-factored full moon.
Even the rays of the moon and the constellation are no compare.
Therefore women and men be virtuous, observe the eight-factored full moon
Do merit and procure a place in heaven without blame.

6. Anuruddhasuttāṃ –– Venerable Anuruddha

005.06. At one time The Blessed One lived in Gosita’s monastery in Kosambi. At that time venerable Anuruddha was in seclusion in the day time. Then several charming goddesses approached venerable Anuruddha, worshipped, stood on a side and said: “Venerable sir, we are known as charming goddesses, are superior and wield power over others in three instances. When we desire a certain colour we gain that colour appropriately When we desire a certain sound, … re … pleasantness, … re … we gain that pleasantness appropriately. Venerable sir, we are known as charming goddesses, are superior and wield power over others in these three instances.

Then it occured to venerable Anuruddha: “All these goddesses should be blue, clothed and decorated in blue. Those goddesses knowing his thought all became blue, dressed and decorated in blue.

Then it occured to venerable anuruddha- “All these goddesses should be yellow, … re … red, … re … white, … re … clothed and decorated in white. Those goddesses knowing his thought, all became white, dressed and decorated in white.

One of these goddesses sang, another danced and the other clapped to tune. Just as the fivefold music is in conformity to each other well trained and struck together and is with lovely words, enticing, capturing the mind and intoxicating, the sound of those goddesses were also with lovely words, enticing, capturing the mind and intoxicating. Then venerable Anuruddha restrained his mental faculties.

Then those goddesses saying venerable Anuruddha does not enjoy, did not sing and disappeared from there. Venerable Anuruddha that evening getting up from his seclusion approached The Blessed One, worshipped, sat on a side and said to The Blessed One:

“Here, venerable sir, I was in seclusion in the day time. Then several charming goddesses approached me, worshipped, stood on a side and said: “Venerable sir, we are known as pleasant goddesses, are superior and wield power over others in three instances. When we desire a certain colour we gain that colour appropriately When we desire a certain sound, … re … pleasantness, … re … we gain that pleasantness appropriately. Venerable sir, we are known as charming goddesses, are superior and wield power over others in these three instances.

Then venerable sir, it occured to me: “All these goddesses should be blue, clothed and decorated in blue. Those goddesses knowing my thought, all became blue, dressed and decorated in blue.

Then it occured to me: “All these goddesses should be yellow, … re … red, … re … white, … re … clothed and decorated in white. Those goddesses knowing my thought, all became white, dressed and decorated in white.

One of these goddesses sang, another danced and the other clapped to tune. Just as the fivefold music is in conformity to each other well trained and struck together and is with lovely words, enticing, capturing the mind and intoxicating, the sound of those goddesses were also with lovely words, enticing, capturing the mind and intoxicating. Then venerable sir, I restrained my mental faculties.

Then those goddesses saying venerable Anuruddha does not enjoy, did not sing and disappeared from there. Venerable sir, endowed with how many things do women after death are born with the charming goddesses?

Anuruddha, women endowed with eight things are born with the goddesses of charm after death. What eight?

Here, Anuruddha, the woman when given by her mother and father to whomever husband she lives with him desiring his good compassionate towards him and arousing compassion rising before him, going to bed after him, looking out to see what should be done for him and speaking pleasantly.

Whoever elders be in the family of the husband mother or father or recluses and Brahmins reveres and honours them. At their arrival offers them seats and water.

Whatever work there be in the husband’s house to make cotton or silk yarn, she becomes clever, not lazy looking out to see what should be done and getting it done.

Whoever be the slaves, messengers and workmen in the husband’s home she knows who does the work and who does not do the work. She knows the sick, the powerful and the weak. She divides the eatables and nourishments among them up to the last.

Whatever the husband brings wealth, grains, gold and silver, she protects them without a thievish mind, without anger with a non -fondling and non-destructive mind.

She is a lay disciple who has taken refuge in the enlightenment, the Teaching and the Community of bhikkhus.

She is virtuous, abstaining from, destroying living things, taking the not given, misbehaviour in sexuality, telling lies, and taking intoxicating and brewed drinks.

She is benevolent with a mind free from the stains of selfishness, with open hands ready to give to the needy and arranging such gifts.

Anuruddha, women endowed with these eight things are born with the goddesses of pleasantness after death.

Be constantly zealous about the one who fosters you every day
Do not look down on your husband who looks after all your needs.
Don’t make the happy man angry with envious words
The wise attend to all needs of the elders in the husband’s house.
Is not lazy, with aroused effort is attended by the junior staff.
Does not go beyond the words of the husband, protects his wealth.
If a woman lives thus within the interests of the man
She is born with the goddesses of charm.

7. Dutiyavisākhāsuttaṃ –– Second to Visākha

005.07. At one time The Blessed One was living in the Pubba monastery in the palace of Migara’s mother. Then Visākha the mother of Migara … re … sat on a side and The Blessed One said: Visākha, women endowed with eight things are born with the goddesses of charm after death. What eight?

Here, Visākha, the woman when given by her mother and father to whomever husband she lives with him desiring his good compassionate towards him and arousing compassion rising before him, going to bed after him, looking out to see what should be done for him and speaking pleasantly.

Whoever elders be in the family of the husband mother or father or recluses and Brahmins reveres and honours them. At their arrival offers them seats and water.

Whatever work there be in the husband’s house to make cotton or silk yarn, she becomes clever, not lazy looking out to see what should be done and getting it done.

Whoever be the slaves, messengers and workmen in the husband’s home she knows who does the work and who does not do the work. She knows the sick, the powerful and the weak. She divides the eatables and nourishments among them up to the last.

Whatever the husband brings wealth, grains, gold and silver, she protects them without a thievish mind, without anger with a non -fondling and non-destructive mind.

She is a lay disciple who has taken refuge in the enlightenment, the Teaching and the Community of bhikkhus.

She is virtuous, abstaining from, destroying living things, taking the not given, misbehaviour in sexuality, telling lies, and taking intoxicating and brewed drinks.

She is benevolent with a mind free from the stains of selfishness, with open hands ready to give to the needy and arranging such gifts.

Visākha, women endowed with these eight things are born with the goddesses of charm after death.

Be constantly zealous about the one who fosters you every day
Do not look down on your husband who looks after all your needs.
Don’t make the happy man angry with envious words
The wise attend to all needs of the elders in the husband’s house.
Is not lazy, with aroused effort is attended by the junior staff.
Does not go beyond the words of the husband, protects his wealth.
If a woman lives thus within the interests of the man
She is born with the goddesses of charm.

8. Nakulamātāsuttaṃ –– The female lay disciple Nakulamata

005.08. At one time The Blessed One was living in the deer park in the Bhesakala forest among the Sumsumara peaks in the Bhagga country. Then Nakulamata approached The Blessed One, worshipped and sat on a side. The Blessed One said:

Nakulamata, women endowed with eight things are born with the goddesses of charm after death. What eight?

Here, Nakulamata, the woman when given by her mother and father to whomever husband she lives with him desiring his good compassionate towards him and arousing compassion rising before him, going to bed after him, looking out to see what should be done for him and speaking pleasantly.

Whoever elders be in the family of the husband mother or father or recluses and Brahmins reveres and honours them. At their arrival offers them seats and water.

Whatever work there be in the husband’s house to make cotton or silk yarn, she becomes clever, not lazy looking out to see what should be done and getting it done.

Whoever be the slaves, messengers and workmen in the husband’s home she knows who does the work and who does not do the work. She knows the sick, the powerful and the weak. She divides the eatables and nourishments among them up to the last.

Whatever the husband brings wealth, grains, gold and silver, she protects them without a thievish mind, without anger with a non -fondling and non-destructive mind.

She is a lay disciple who has taken refuge in the enlightenment, the Teaching and the Community of bhikkhus.

She is virtuous, abstaining from, destroying living things, taking the not given, misbehaviour in sexuality, telling lies, and taking intoxicating and brewed drinks.

She is benevolent with a mind free from the stains of selfishness, with open hands ready to give to the needy and arranging such gifts.

Nakulamata, women endowed with these eight things are born with the goddesses of charm after death.

Be constantly zealous about the one who fosters you every day
Do not look down on your husband who looks after all your needs.
Don’t make the happy man angry with envious words
The wise attend to all needs of the elders in the husband’s house.
Is not lazy, with aroused effort is attended by the junior staff.
Does not go beyond the words of the husband, protects his wealth.
If a woman lives thus within the interests of the man
She is born with the goddesses of charm.

9. Paṭhama –– idhalokikasuttaṃ – Arrangements for this world

005.09. At one time The Blessed One was living in the Pubba monastery, the palace of Migara’s mother. The Visākha the mother of Migara approached The Blessed One, worshipped and sat on a side. The Blessed One said to her:

Visākha, the woman endowed with four things has fallen to the method of winning this world with aroused effort for growth here. What four?

Here, Visākha, the woman is arranged in her work, sympathetic towards the junior staff, behaves according to the wishes of the husband and protects his wealth.

Visākha, how is the woman arranged in her work? Whatever work there be, in the husband’s house to make cotton or silk yarn, she becomes clever, not lazy looking out, to see what should be done and getting it done. Thus she is arranged in her work.

Visākha, how is the woman sympathetic towards the junior staff?

Whoever be the slaves, messengers and workmen in the husband’s home she knows who does the work and who does not do the work. She knows the sick, the powerful and the weak. She divides the eatables and nourishments among them up to the last. Thus she is sympathetic towards the junior staff..

Visākha, how does the woman behave charmingly to the husband? Here, Visākha the woman does not go beyond the wishes of the husband. Thus she behaves charmingly to the husband.

Visākha, how does the woman protect the wealth of the husband?

Whatever the husband brings wealth, grains, gold and silver, she protects them without a thievish mind, without anger with a non -fondling and non-destructive mind. Thus she protects the wealth of her husband.

Visākha, the woman endowed with these four things has fallen to the method of winning this world with aroused effort for growth here.

Visākha, the woman endowed with four things has fallen to the method of winning the other world with aroused effort for growth here after. What four?

Here, Visākha the woman has faith, virtues, benevolence and wisdom.

Visākha, how is the woman endowed with faith? Here, the woman has faith. Takes faith in the enlightenment of the Thus Gone One- That Blessed One is worthy, rightfully enlightened, endowed with knowledge and conduct, well gone, knows the worlds, is the incomparable tamer of those to be tamed, teacher of gods and men, enlightened and blessed. Thus the woman is endowed with faith.

Visākha, how is the woman endowed with virtues?

Here, Visākha, the woman abstains from, destroying living things, … re … taking intoxicating and brewed drinks. Thus the woman is endowed with virtues.

Visākha, how is the woman endowed with benevolence?

Here, Visākha, the woman lives in the household with a mind that has given up the stains of selfishness. Released in benevolence with open hands fond of giving to the needy and arranging to give gifts. Thus the woman is endowed with benevolence.

Visākha, how is the woman endowed with wisdom?

Here, Visākha, the woman becomes wise … re … Thus the woman is endowed with wisdom. Visākha, the woman endowed with these four things has fallen to the method of winning the other world with aroused effort for growth here after.

Well arranged in her work, she is sympathetic towards the junior staff,

Not exceding her husband’s wishes, protects his wealth.
Endowed with faith and virtues, is liberal, free from selfishness.
To make the other world pleasant, always clears the path.
If these eight things are evident in a virtuous woman,
She walks the righteous path and is truthful
If it is evident in sixteen ways with the full moon observances
She will be born with the gods of Charm.

10. Dutiya –– idhalokikasuttaṃ – Second on this world

005.10. Bhikkhus, the woman endowed with four things has fallen to the method of winning this world with aroused effort for growth here. What four?

Here, bhikkhus, the woman is arranged in her work, sympathetic towards the junior staff, behaves according to the wishes of the husband and protects his wealth.

Bhikkhus, how is the woman arranged in her work? Whatever work there be, in the husband’s house to make cotton or silk yarn, she becomes clever, not lazy looking out, to see what should be done and getting it done. Thus she is arranged in her work.

Bhikkhus, how is the woman sympathetic towards the junior staff?

Whoever be the slaves, messengers and workmen in the husband’s home she knows who does the work and who does not do the work. She knows the sick, the powerful and the weak. She divides the eatables and nourishments among them up to the last. Thus she is sympathetic towards the junior staff..

Bhikkhus, how does the woman behave charmingly to the husband? Here, bhikkhus the woman does not go beyond the wishes of the husband. Thus she behaves charmingly to the husband.

Bhikkhus, how does the woman protect the wealth of the husband?

Whatever the husband brings wealth, grains, gold and silver, she protects them without a thievish mind, without anger with a non -fondling and non-destructive mind. Thus she protects the wealth of her husband.

Bhikkhus, the woman endowed with these four things has fallen to the method of winning this world with aroused effort for growth here.

Bhikkhus, the woman endowed with four things has fallen to the method of winning the other world with aroused effort for growth here after. What four?

Here, bhikkhus the woman has faith, virtues, benevolence and wisdom.

Bhikkhus, how is the woman endowed with faith? Here, the woman has faith. Takes faith in the enlightenment of the Thus Gone One- That Blessed One is worthy, rightfully enlightened, endowed with knowledge and conduct, well gone, knows the worlds, is the incomparable tamer of those to be tamed, teacher of gods and men, enlightened and blessed. Thus the woman is endowed with faith.

Bhikkhus, how is the woman endowed with virtues?

Here, bhikkhus, the woman abstains from, destroying living things, … re … taking intoxicating and brewed drinks. Thus the woman is endowed with virtues.

Bhikkhus, how is the woman endowed with benevolence?

Here, bhikkhus, the woman lives in the household with a mind that has given up the stains of selfishness. Released in benevolence with open hands fond of giving to the needy and arranging to give gifts. Thus the woman is endowed with benevolence.

Bhikkhus, how is the woman endowed with wisdom?

Here, bhikkhus, the woman becomes wise … re … Thus the woman is endowed with wisdom. Bhikkhus, the woman endowed with these four things has fallen to the method of winning the other world with aroused effort for growth here after.

Well arranged in her work, she is sympathetic towards the junior staff,
Not exceding her husband’s wishes, protects his wealth.
Endowed with faith and virtues, is liberal, free from selfishness.
To make the other world pleasant, always clears the path.
If these eight things are evident in a virtuous woman,
She walks the righteous path and is truthful
If it is evident in sixteen ways with the full moon observances
She will be born with the gods of Charm.

 

 

* Pāli: Source from SLTP; English: Main Translation by Sister Upalavanna

Dhamma Paññā

BQT trang Theravāda cố gắng sưu tầm thông tin tài liệu Dhamma trợ duyên quý độc giả tìm hiểu về Dhamma - Giáo Pháp Bậc Giác Ngộ thuyết giảng suốt 45 năm sau khi Ngài chứng đắc trở thành Đức Phật Chánh Đẳng Chánh Giác vào đêm Rằm tháng 4, tìm hiểu thêm phương pháp thực hành thiền Anapana, thiền Vipassana qua các tài liệu, bài giảng, pháp thoại từ các Thiền Sư, các Bậc Trưởng Lão, Bậc Thiện Trí.

Trả lời

Từ điển
Youtube
Live Stream
Tải app