955. Dhīro ca bhoge adhigamma saṅgaṇhāti ca ñātake, tena so kittiṃ pappoti pecca sagge ca modatī ”ti.

955. Và bậc sáng trí, sau khi thành tựu các của cải, thì giúp đỡ cho các thân quyến, nhờ thế, vị ấy đạt được danh tiếng, và vui sướng ở cõi trời sau khi chết đi.”

Người có trí khôn được bạc vàng
Thường đem giúp đỡ các thân bằng,
Do vầy danh vọng trên trần thế,
Thiên giới đời sau được phước phần.

956. Dubbaṇṇarūpaṃ tuvam ariyavaṇṇī purakkhatvā pañjaliko namassasi, seyyo nu te so udavā sarikkho nāmaṃ parassattano cāpi brūhi.

956. “Ngài là người có vóc dáng cao cả, và ngài tôn vinh, chắp tay lại, lễ bái đến vị có bề ngoài xấu xí. Vị ấy là tốt hơn hay là tương đương với ngài? Xin ngài hãy nói tên của vị ấy và luôn cà tên của bản thân ngài.”

Dung mạo thanh cao, lại cúi đầu,
Sau người dị tướng, bước theo hầu,
Người này hơn, kém, hay bình đẳng,
Xin nói tánh danh, trẫm thỉnh cầu.

957. Na nāmagottaṃ gaṇhanti rāja sammaggatānujjugatāna devā, ahañca te nāmadheyyaṃ vadāmi sakkohamasmi tidasānamindo.

957. “Tâu bệ hạ, chư Thiên trong số các vị đã đi đúng đường lối hoặc đã đi theo con đường ngay thẳng thì không nắm giữ danh xưng và dòng họ. Và tôi nói cho bệ hạ tên gọi của tôi. Tôi là Thiên Chủ Sakka, chúa của chư Thiên cõi Tam Thập.

Chư Thiên không nói họ cùng tên
Của thiện nhân toàn hảo, Thánh hiền,
Riêng chỉ phần ta nêu tước hiệu
Sak-ka Thiên chủ của chư Thiên.

958. Yo disvā bhikkhuṃ caraṇūpapannaṃ purakkhatvā pañjaliko namassati, pucchāmi taṃ devarājetamatthaṃ ito cuto kiṃ labhate sukhaṃ so.

958. “Người nào sau khi nhìn thấy vị tỳ khưu thành tựu về giới hạnh, thì tôn vinh, chắp tay lại, lễ bái. thưa Thiên Vương, trẫm hỏi ngài về ý nghĩ của việc này, người ấy nhận được hạnh phúc gì sau khi từ nơi này chết đi?”

Người kính yêu hiền Thánh vẹn toàn
Sau ngài, tiến bước dáng nghiêm trang,
Phần gì thừa hưởng, này Thiên chủ,
Phước đức đời sau sẽ phát ban?

959. Yo disvā bhikkhuṃ caraṇūpapannaṃ purakkhatvā pañjaliko namassati, diṭṭheva dhamme labhate pasaṃsaṃ saggañca so yāti sarīrabhedā.

959. “Người nào sau khi nhìn thấy vị tỳ khưu thành tựu về giới hạnh, thì tôn vinh, chắp tay lại, lễ bái, ngay trong kiếp hiện tại này, nhận được sự khen ngợi, và người ấy đi đến cõi trời khi cơ thể rã tan.”

Người kính yêu hiền Thánh vẹn toàn,
Sau ngài, cất bước dáng nghiêm trang,
Tiếng khen trần thế nay thừa hưởng,
Thiên giới đời sau lúc mạng chung.

960. Lakkhī vata me udapādi ajja yaṃ vāsavaṃ bhūtapataddasāma, bhikkhuñca disvāna tavajja sakka kāhāmi puññāni anappakāni.

960. “May mắn quả thật đã sanh khởi đến trẫm hôm nay, là việc chúng tôi đã nhìn thấy vị Thiên Chủ, chúa của các Thiên thần. Và thưa Sakka, hôm nay sau khi nhìn thấy vị tỳ khưu của ngài, trẫm sẽ làm các việc phước thiện không phải là ít.”

Mặt trời số phận chiếu hôm nay,
Mắt trẫm nhìn Thiên chủ hiển bày
Bậc Thánh xuất trần, này Ðế Thích,
Trẫm làm thiện sự kể từ rày.

961. Addhā have sevitabbā sapaññā bahussutā ye bahuṭhānacintino, bhikkhuñca disvāna mamañca rāja karohi puññāni anappakāni.

961. “Quả thật, đúng vậy, nên thân cận các bậc có trí tuệ, các bậc đa văn, là những vị có những suy nghĩ bao quát. Và tâu bệ hạ, sau khi nhìn thấy vị tỳ khưu của ta, bệ hạ hãy làm các việc phước thiện không phải là ít.”

Chân chánh thay sùng bái Thánh nhân,
Tâm tư hướng đến trí cao thâm,
Giờ đây long nhãn đã chiêm ngưỡng
Thiên chủ Sak-ka với Thánh nhân,
Mong ước từ nay nhiều phước nghiệp
Sẽ là phận sự của minh quân.



Phiên bản thư viện demo v4.5 [Tipiṭaka Tiếng Việt] Theravada