587. Yā daḷiddī daḷiddassa aḍḍhā aḍḍhassa kittimā, sā hissa paramā bhariyā sahiraññassa itthiyo ”ti.

587. “Người nữ nào nghèo khó khi chồng nghèo khó, giàu có khi chồng giàu có, tâu bậc có danh tiếng, chính nàng ấy là người vợ hạng nhất của ngài, còn các phụ nữ khác là thuộc về đức vua, không xứng đáng.”

Danh vợ hiền lệnh bà đã tỏ,
Chia xẻ bao vui khổ cuộc đời,
Phận bà xứng đáng lắm rồi.
Cùng hàng vương giả kết đôi bạn lòng.

Pucimandavaggo dutiyo.

*****

Phẩm Cây Pucimanda là thứ nhì.

*****

TASSUDDĀNAṂ

Atha corasakassapakhantivaro dujjīvitatā ca varāpharusā, atha sasamatañca vasantasukhaṃ succajaṃ vata navacajinā ca dasa.

--ooOoo--

Giờ kẻ trộm, với vị Kassapa, và chuyện nhẫn nại, tình trạng cuộc sống xấu xa và các chuyện về thô lỗ rồi con thỏ, và người đã chết, mùa xuân, và sung sướng, thật sự dễ thí bỏ và đã không thí bỏ là mười.

--ooOoo--



Phiên bản thư viện demo v4.5 [Tipiṭaka Tiếng Việt] Theravada