543. Dhiratthu taṃ yasalābhaṃ dhanalābhañca brāhmaṇa, yā vutti vinipātena adhammacaraṇena vā ”ti.

543. Này Bà-la-môn, thật xấu hổ thay sự đạt được danh vọng và sự đạt được tài sản ấy, đó là hành vi với sự bị rơi vào đọa xứ (trong tương lai) hoặc với sự thực hành sai trái (trong hiện tại).”

Do tội lỗi, đời người tàn ố
Giá còn thua mảnh vỡ chiếc bình
Coi chừng tham ý, dục tình,
Chúng đưa tới cõi khổ hình đau thương.

544. Sasamuddapariyāyaṃ mahiṃ sāgarakuṇḍalaṃ, na icche sahanindāya evaṃ sayha vijānahi.

544. “Ta không mong muốn vùng đất có sự bao quanh của biển cả, có biển là vòng đai, cùng với lời chê bai. Này Sayha, ông hãy nhận biết như vậy.

Trên đời chẳng ngai vàng, vương quốc
Chiếm lòng ta, gây nhục ta nào!

545. Dhiratthu taṃ yasalābhaṃ dhanalābhañca brāhmaṇa, yā vutti vinipātena adhammacaraṇena vā.

545. Này Bà-la-môn, thật xấu hổ thay sự đạt được danh vọng và sự đạt được tài sản ấy, đó là hành vi với sự bị rơi vào đọa xứ (trong tương lai) hoặc với sự thực hành sai trái (trong hiện tại).

Xấu thay, danh lợi mong cầu
Ðưa người vào cảnh khổ đau ngập tràn.

546. Api ce pattamādāya anāgāro paribbaje, sāyeva jīvikā seyyo yā cādhammena esanā.

546. Hơn nữa, nếu cầm lấy bình bát, ra đi, sống không nhà, chính sự nuôi mạng ấy là tốt hơn việc tầm cầu không đúng pháp.

Kiếp không nhà lang thang đây đó,
Cầm bát xin nhà nọ nhà kia,



Phiên bản thư viện demo v4.5 [Tipiṭaka Tiếng Việt] Theravada