Người Hy Lạp gặp nhau sinh chiến,
Khỉ gặp nhau, ngửi chuyện mưu xa,
cho trẻ nọ tinh ma,
Ðời nào lừa bắt chim già được đâu.

502. Pure tuvaṃ sīlavataṃ sakāse okkandikaṃ kīḷasi assamamhi, karohare makkaṭiyāni makkaṭa na taṃ mayaṃ sīlavataṃ ramāma.

502. “Trước đây, khi ngươi ở gần các vị có giới hạnh, ngươi thường xuyên giỡn hớt ở khu ẩn cư. Ồ, này khỉ, ngươi hãy làm các trò khỉ, chúng ta không vui thích giới và phận sự ấy.”

Lúc trước đây người thường nghịch phá
Trong lều cùng ẩn giả chúng ta,
Hãy làm trò khỉ như xưa,
Thành người đức hạnh chẳng vừa lòng đây!

503. Sutā hi mayhaṃ paramā visuddhi komāyaputtassa bahussutassa, mādāni maṃ maññi tuvaṃ yathā pure jhānānuyuttā viharāma āvuso.

503. “Bởi vì tôi đã được nghe về sự thanh tịnh tuyệt đối của vị đa văn tên Komāyaputta. Giờ đây, xin ông chớ nghĩ về tôi giống như trước đây, chúng tôi sống gắn bó với việc tham thiền, thưa đạo hữu.”

Ko-mà-ya, bậc thầy trí tuệ,
Tôi đã nghe lời lẽ tuyệt vời.
Tôi nay đã khác xưa rồi,
Giờ đây suy tưởng tôi thời noi theo.

504. Sacepi selasmiṃ vapeyya bījaṃ devo ca vasse neva hi taṃ ruheyya, sutā hi te sā paramā visuddhi ārā tuvaṃ makkaṭa jhānabhūmiyā ”ti.

9. Komāyaputtajātakaṃ. 

504. “Nếu có thể gieo hạt giống ở trên đá, và Trời có thể đổ mưa, nhưng hạt ấy chẳng bao giờ có thể mọc lên. Dầu ngươi đã được nghe về sự thanh tịnh tuyệt đối ấy, này khỉ, ngươi vẫn cách xa lĩnh vực của thiền.”

9. Bổn sanh Ẩn Sĩ Komāyaputta.

Nếu hạt kia người gieo trên đá,
Dù trời mưa, hạt chả nên cây.
Dù người Tuệ Giác tròn đầy,
Suy tư ngươi chẳng mảy may được nào.

505. Parapāṇarodhā jīvanto maṃsalohitabhojano, vako vataṃ samādāya upapajji uposathaṃ.

505. “Trong khi sống nhờ vào sự giết hại mạng sống kẻ khác, có thức ăn là thịt và máu tươi, con chó sói đã thọ trì phận sự và đã thực hành ngày Trai giới.

Chó Sói nọ chuyên bắt sống thú
Làm bữa ăn với máu thịt kia.
Một lần phát thành nguyện ra,
Giữ ngày trai giới quyết là chẳng sai.

506. Tassa sakko vataññāya ajarūpenupāgami, vītatapo ajjhappatto bhañji lohitapo tapaṃ.

506. Biết được sự thọ trì của nó, Thiên Chủ Sakka đã đi đến với hình dáng con dê. Lìa bỏ khổ hạnh, con chó sói đã lao vào (con dê); kẻ uống máu tươi đã phá vỡ sự khổ hạnh.

Thần Ðế Thích biết ngay chuyện ấy
Hóa thành dê đến đấy thử coi.
Sói kia khát máu vồ mồi,
Hạnh liền ném mất, quên lời nguyện ngay.

507. Evamevaṃ idhekacce samādānasmiṃ dubbalā, lahuṃ karonti attānaṃ vakova ajakāraṇā ”ti.

10. Vakajātakaṃ.

507. Tương tự y như vậy, ở đây, một số người xem nhẹ bản thân do có năng lực yếu đuối trong việc thọ trì, tựa như con chó sói với chuyện con dê.”



Phiên bản thư viện demo v4.5 [Tipiṭaka Tiếng Việt] Theravada