Hãy xông tới đánh chúng,
Hãy nhào tới đạp chúng!
Hãy la lớn khởi binh,
Hãy hát khúc hành quân!
Trong khi các đàn voi,
Ðồng thét lên vang dội.
Hãy cất cao giọng nói
Náo động giữa chiến trường,
Như sấm chớp lóe sáng,
Ầm ầm giữa không gian.

315. Dhajamaparimitaṃ anantapāraṃ duppasahaṃ daṅkehi sāgaramiva, girimiva anilena duppasaho duppasaho ahamajja tādisena. 

315. “Với vô số cờ hiệu không có giới hạn ở phía đối diện, tựa như biển cả là khó vượt qua bởi những con quạ, tựa như ngọn núi là khó lay động bởi cơn gió, với binh lực như thế ấy, hôm nay ta khó bị khuất phục.”

Cờ xí ta vô lượng,

Không ai đi địch nổi,
Dầu quạ bay từng đàn,
Ðâu chận đng được biển!
Chẳng khác gì ngọn núi
Không bị bão thổi bạt,
Nay ta cũng như vậy,
Không ai chinh phục ta.

316. Mā bāliyaṃ vippalapi na hi ’ssa tādisaṃ viḷayhase na hi labhase nisedhakaṃ, āsajjasi gajamiva ekacārinaṃ yo taṃ pādā naḷamiva pothayissatī ”ti.

10. Dutiyapalāsijātakaṃ. 

316. “Chớ lải nhải điều ngu dốt, bởi vì binh lực của ngươi không là như thế ấy. Ngươi nóng nảy bởi vì ngươi không đạt được thế thượng phong. Ngươi được ví như đang đối đầu với con voi độc hành, nó sẽ dùng bàn chân dẫm đạp ngươi như là dẫm đạp cây sậy.”



Phiên bản thư viện demo v4.5 [Tipiṭaka Tiếng Việt] Theravada