Trong nhà, có hai chủ,
Một chủ không có râu,
Vú dài, có tóc bện,
Hai tai có đâm lỗ,
Ðược mùa với nhiều tiền,
Làm khổ đau mọi người.
295. Sukhaṃ jīvitarūposi raṭṭhā vivanamāgato, so ekako araññasmiṃ rukkhamūle kapaṇo viya jhāyasi.
295. “Với dáng vẻ được sống sung sướng, ngài đã lìa xứ sở đi vào rừng. Ngài đây, một mình trong khu rừng, ở gốc cây, trầm tư như là người khổ sở.”
Ngài sống vẻ an lạc,
Sao bỏ nước vào rừng?
Như một người khốn khổ
Một mình dưới gốc cây,
Ngồi thẫn thờ sầu muộn?
296. Sukhaṃ jīvitarūposmi raṭṭhā vivanamāgato so ekako araññasmiṃ, rukkhamūle kapaṇo viya jhāyāmi sataṃ dhammaṃ anussaran ”ti.
10. Dhammaddhajajātakaṃ.
296. “Với dáng vẻ được sống sung sướng, ta đã lìa xứ sở đi vào rừng. Ta đây, một mình trong khu rừng, ở gốc cây, ta trầm tư như là người khổ sở,
trong khi nhớ lại đạo đức của những người tốt.”
10. Bổn sanh Ngọn Cờ Đạo Đức
Ta sống vẻ an lạc
Nhưng bỏ nước vào rừng,
Như một người khốn khổ
Cô độc ngồi gốc cây
Suy tư về Thánh pháp.
Bīraṇatthambhakavaggo sattamo.
*****
Phẩm Đám Cỏ Bīraṇa là thứ bảy.
*****
TASSUDDĀNAṂ
Atha bīraṇatthambhavaro ca naṭo bharurājavaruttamapuṇṇanadī, bahubhāṇi aggi pavane mūsikā sahalambatthano kapaṇena dasa.
--ooOoo--
Phiên bản thư viện demo v4.5 [Tipiṭaka Tiếng Việt] Theravada