Như nước lặng trong suốt,
Thấy sò, cá nằm dưới,
Cũng vậy, tâm thanh thản
Thấy lợi mình, lợi người.

223. Vaṇṇagandharasūpeto ambāyaṃ ahuvā pure, tameva pūjaṃ labhamāno kenambo kaṭukapphalo. 

223. “Cây xoài này trước đây đã có được sắc, hương, và vị. Trong khi đạt được chính sự chăm sóc ấy, vì điều gì khiến cây xoài có trái đắng?” 

Ðẹp, thơm và vị ngọt,
Trái xoài xưa là vậy,
Vẫn được ta tôn quý,
Sao lại có vị đắng?

224. Pucimandaparivāro ambo te dadhivāhana, mūlaṃ mūlena saṃsaṭṭhaṃ sākhā sākhā nisevare, asataṃ sannivāsena tenambo kaṭaṭukapphalo ”ti.

6. Dadhivāhanajātakaṃ. 

224. “Tâu Dadhivāhana, cây xoài của bệ hạ bị bao trùm bởi giống cây pucimanda, rễ bị xen lẫn với rễ, cành với cành đan vào nhau. Do việc cư ngụ chung với kẻ xấu, vì điều ấy khiến cây xoài có trái đắng.”



Phiên bản thư viện demo v4.5 [Tipiṭaka Tiếng Việt] Theravada