Phá mau thanh cửa sắt,
Nhổ lên các cột trụ,
Ðạp nát các cửa thành,
Hỡi voi, mau vào thành!

217. Vāḷodakaṃ apparasaṃ nihīnaṃ pītvā mado jāyati gadrabhānaṃ, imañca pītvāna rasaṃ paṇītaṃ mado na sañjāyati sindhavānaṃ.

217. “Nước đã được chắt lọc, ít chất tinh túy, tầm thường,sau khi uống vào, cơn say sanh lên ở những con lừa. Và sau khi uống vào chất tinh túy, hảo hạng này, cơn say không sanh khởi ở những con ngựa giống Sindhu.

ớc tồi tệ, ít vị,
Chất tươi bị vắt sạch.
Uống vào lừa say sưa,
Thưa Nhân chủ, ngài hỏi,
Ngựa Sindh, loài thuần chủng,
Uống loại nưc thượng vị,
Ðứng yên lặng tại chỗ,
Không chạy nhảy say sưa.

218. Appaṃ pivītvāna nihīnajacco so majjati tena janinda phuṭṭho, dhorayhasīlo ca kulamhi jāto na majjati8 aggarasaṃ pivitvā ”ti.

3. Vāḷodakajātakaṃ.

218. Hạng người tầm thường, sau khi uống vào chút ít, kẻ ấy bị say sưa, khi tiếp xúc với chất ấy, tâu quân vương. Còn người có bản tánh chịu đựng, được sanh ra ở gia đình danh giá, sau khi uống vào chất tinh túy cao sang, không bị say sưa.”



Phiên bản thư viện demo v4.5 [Tipiṭaka Tiếng Việt] Theravada