Lúc bấy giờ, đức Phật Thế Tôn ngự tại thành Vesālī, Mahāvana, ging đưng Kūāgāra. Vào lúc bấy giờ, thầy tế độ của đi đức Upāli là đi đức Kappitaka ngụ ở mộ địa. Vào lúc bấy giờ, vị tỳ khưu ni trưng thượng của các tỳ khưu ni nhóm Lc Sư qua đời. Các tỳ khưu ni nhóm Lc Sư đã đưa (thi thể) vị tỳ khưu ni y đi, thiêu xác y, và đã làm bảo tháp ở nơi không xa trú xá ca đi đức Kappitaka, rồi thưng đi đến nơi bảo tháp ấy khóc lóc. Khi ấy, đi đức Kappitaka bị quấy rầy bởi tiếng khóc ấy nên đã đập vỡ bảo tháp ấy rồi phân tán. Các tỳ khưu ni nhóm Lc Sư đã hội ý rằng: - “Kappitaka này đã phá vỡ bảo tháp của ni sư chúng ta, chúng ta hãy giết lão đi.” Có vị tỳ khưu ni n đã kể lại sự việc ấy cho đi đc Upāli. Đi đc Upāli đã đã kể lại sự việc ấy cho đi đức Kappitaka. Khi ấy, đi đc Kappitaka đã rời khỏi trú xá rồi ẩn nấp chờ đi. Sau đó, các t khưu ni nhóm Lc Sư đã đi đến trú xá của đi đc Kappitaka, sau khi đến đã làm cho trú xá của đi đức Kappitaka bị bao trùm bởi những hòn đá và đất cục rồi bỏ đi (nghĩ rng): “Kappitaka đã chết!”

Sau đó khi tri qua đêm ấy, vào buổi sáng đi đc Kappitaka đã mặc y cầm y bát đi vào thành Vesālī để khất thực. Các tỳ khưu ni nhóm Lc Sư đã nhìn thấy đi đc Kappitaka đang đi khất thực, sau khi nhìn thấy đã nói như vầy: - “Kappitaka này còn sống. Vậy ai đã tiết lộ kế hoạch của chúng ta?” Các tỳ khưu ni nhóm Lc Sư đã nghe được rằng: “Nghe nói kế hoạch của chúng ta đã bị tiết lộ bởi ngài đi đc Upāli.” Các vị ni ấy đã sỉ vả đi đc Upāli rằng: - “Tại sao gã thợ cạo lau chùi bụi bặm và dòng dõi hạ tiện này lại tiết lộ kế hoạch của chúng tôi?”

Các tỳ khưu ni nào ít ham mun, ―(như trên)― các vị ni ấy phàn nàn, phê phán, chê bai rằng: - “Vì sao các tỳ khưu ni nhóm Lc Sư lại sỉ vả ngài đi đc Upāli?” ―(như trên)― “Này các tỳ khưu, nghe nói các t khưu ni nhóm Lc Sư sỉ vả Upāli, có đúng không vậy?” - “Bạch Thế Tôn, đúng vy.” Đức Phật Thế Tôn đã khiển trách rằng: ―(như trên)― Này các tỳ khưu, vì sao các tỳ khưu ni nhóm Lc Sư lại sỉ vả Upāli vậy? Này các tỳ khưu, sự việc này không đem lại niềm tin cho những kẻ chưa có đc tin, ―(như trên)― Và này các tỳ khưu, các t khưu ni hãy phổ biến điều học này như vầy:

“Vị tỳ khưu ni nào sỉ vả hoặc chửi rủa tỳ khưu thì phạm tội pācittiya.”

Vị ni nào: là bất cứ vị ni nào ―(như trên)

Tỳ khưu ni: ―(như trên)― vị ni này là ‘vị tỳ khưu ni’ đưc đề cập trong ý nghĩa này.

Tỳ khưu: là ngưi nam đã tu lên bậc trên.

(Hoặc) sỉ vả: vị sỉ vả theo mười nền tảng của sự sỉ vả[2] hoặc với bất cứ điều nào của những điều này thì phạm tội pācittiya.

Hoặc chửi rủa: vị gây ra sự sợ hãi thì phạm tội pācittiya.

 Ngưi nam đã tu lên bậc trên, nhận biết là đã tu lên bậc trên, vị ni sỉ vả hoặc chửi rủa thì phạm tội pācittiya. Ngưi nam đã tu lên bậc trên, có sự hoài nghi, vị ni sỉ vả hoặc chửi rủa thì phạm tội pācittiya. Ngưi nam đã tu lên bậc trên, (lầm) tưng là chưa tu lên bậc trên, vị ni sỉ vả hoặc chửi rủa thì phạm tội pācittiya.

Vị sỉ vả hoặc chửi rủa ngưi nam chưa tu lên bậc trên thì phạm tội dukkaṭa. Ngưi nam chưa tu lên bậc trên, (lầm) tưng là đã tu lên bậc trên, phạm tội dukkaṭa. Ngưi nam chưa tu lên bậc trên, có sự hoài nghi, phạm tội dukkaṭa. Ngưi nam chưa tu lên bậc trên, nhận biết là chưa tu lên bậc trên, phạm tội dukkaṭa.

Vị ni (nói đ) đề cập đến ý nghĩa, vị ni (nói đ) đề cập đến Pháp, vị ni (nói) nhắm đến sự giảng dạy, vị ni bị điên, ―(như trên)― vị ni vi phạm đầu tiên thì vô tội.”

Điều học thứ nhì.

--ooOoo--



Phiên bản thư viện demo v4.5 [Tipiṭaka Tiếng Việt] Theravada