173.Vào một thời điểm khác nữa, khi ta là Cullabodhi, là người có giới hạnh. Nhìn thấy hiện hữu là nguy hiểm, ta đã ra đi theo hạnh xuất ly.

174.Ta có người vợ dòng dõi Bà-la-môn có nưc da như vàng ròng. Cô ta cũng không mong muốn luân hồi nên đã ra đi theo hạnh xuất ly.

175.Không dính mắc, thân quyến đã lìa, không mong muốn về gia đình, (hay) về đồ chúng, chúng tôi du hành qua làng mạc phố chợ và đã đi đến Bārāasī.

176.Ở tại nơi y, chúng tôi đã sống khôn khéo, không cấu kết gia đình, bè đảng. Cả hai đã sống trong khu vườn của đức vua, không bị quấy rầy, ít có tiếng động.

177.Đc vua đã đi đến ngoạn cảnh khu vưn và đã nhìn thấy người nữ Bà-la-môn. Ngài đã đi đến gặp ta và hỏi rằng: “Nàng ấy là vợ của khanh hay của ai?”

178.Đưc nói như vy, ta đã nói với đức vua lời này: “Nàng ấy không phải là vợ của thần, nàng là ngưi đng đạo, cùng chung giáo lý.”

179.Bị ái luyến và khát khao nàng ấy, đc vua đã ra lệnh các thuộc hạ bắt giữ rồi dùng sức mạnh để ép buộc đưa nàng vào nội cung.

180.Nàng là người vợ của ta theo nghi thức chạm vào bát nưc, đồng thời xuất gia cùng chung giáo lý. Trong khi nàng bị lôi kéo đưa đi, sự giận dữ đã khởi lên ở ta.

181.Cùng lúc khi cơn gin đã được phát khởi, ta đã nhớ lại giới cấm. Ngay tại nơi y, ta đã nén lại cơn gin và đã không cho bộc phát lên.

182.Nếu như có ai dùng con dao bén đâm chém người nữ Bà-la-môn ấy, ta cũng không thể nào làm đứt giới với lý do chỉ là vì quả vị giác ngộ.

183.Người nữ Bà-la-môn ấy không có bị ta ghét bỏ, cũng không phải là sức mạnh của ta không có. Ðối với ta quả vị Toàn Giác là yêu quý; vì thế ta sẽ gìn giữ giới hạnh.

Hạnh của (đức Bồ-tát) Cullabodhi là phần thứ tư.



Phiên bản thư viện demo v4.5 [Tipiṭaka Tiếng Việt] Theravada